巴西播音員為正確念出外國球員姓名進行發音訓練

text

新華社裏約熱內盧5月30日電(記者趙焱)據巴西媒體30日報道,世界盃即將到來,很多球隊將一下子涌入巴西,這不僅僅是文化的碰撞和賽場上的較量,也是電視、電臺播音員的一場大賽,為了能對外國球員的名字都有正確發音,巴西給播音員做了專門培訓。

對巴西人來說,在本屆世界盃上,希臘、伊朗和波黑球員的名字被普遍認為是最難念的。

將解說決賽的播音員路易斯·卡洛斯·儒尼奧爾認為,對他來說最難的是希臘隊員名字,他說:“我感覺問題最大的總是希臘隊,因為我總覺得自己是否在某個名字的中間多加了或者少加了一個音節。當您觀看希臘隊比賽,又恰好是我播音的時候,一定要海涵啊,畢竟比賽也很激烈,有時候難免要出錯。”

為了避免往屆世界盃時解說的錯誤,巴西體育臺還特別讓一名製片人去訪問其他國家的記者,然後用錄音的方式帶回對該國球員姓名的正確發音。

還有一些播音員動用了有外國血緣關係的家人、朋友,來學習一些國家人名的正確發音。播音員們是否能夠在這場大賽期間交出一份滿意的答卷,那就要從6月12日的揭幕戰開始,一場場開始他們的“考試”了。(完)