“射手”走了,HBO來了

新华社

text

【亞太日報訊】(記者陳君 朱青)“射手走了,HBO來了。

11月25日,中國網際網路巨頭騰訊旗下的線上視頻平臺騰訊視頻宣佈牽手HBO,成為後者的中國獨家官方授權播放渠道,將引進包括《權力的遊戲》《兄弟連》等多部獲獎劇集在內的約900集正版影視作品。

4天前,中國兩大知名字幕網站“人人影視論壇和“射手網相繼宣佈關閉。正如“射手網站長沈晟在簡短的告別通告中所言:“需要‘射手網’的時代已經走開了。

在中國接觸網際網路的20年後,完全的“正版時代或許真的要來了。這背後,是中國政府強力打擊網絡犯罪、加強知識產權執法的堅定決心。

安徽大學法學院教授陳宏光認為,處於“灰色地帶的字幕組網站被關閉有法可依,是中國網際網路管理部門對網上影視內容依法加大管理力度的表現。

早在2009年4月,廣電總局就出臺了《關於加強網際網路視聽節目內容管理的通知》,明確規定未取得相關許可證的境內外電影片、電視劇、境內外動畫片等,一律不得在網際網路上傳播。

字幕組是指將外國影片配上本國字幕供其他網友分享的愛好者團體。他們大多強調“分享與“免費,並不以營利為目的。

過去十幾年裏,字幕組為外語欠佳的中國網友製作影視劇字幕,讓他們能有機會跨越語言和文化的藩籬,了解世界上不同的文化,也為美劇、英劇在中國打開一片天地、培養了一眾粉絲。

同時,神秘高效的字幕組也在自己身邊凝聚了一大票鐵桿支持者,僅“人人影視字幕站在新浪微博的粉絲就超過130萬人。

知名作家、編劇潘小平表示,字幕組在中國廣受歡迎,說明中國觀眾對於優秀的國外影視劇產品有需求,開放的中國人熱愛多元文化,樂於擁抱世界。“但從另一方面來說,不加以監管的傳播,這也未必是一件好事。

字幕組大部分的翻譯並未得到合法授權,本身就是侵犯著作權人翻譯權的行為。因而一旦政府查處網絡盜版侵權,自知理虧的字幕組網站就紛紛臨時關閉逃避打擊。此次關門的“射手網和“人人影視論壇歷史上就曾多次如此暫避風頭。

2013年以來,中國在打擊網絡侵權盜版方面的行動穩步向前推進。今年4月,深圳快播公司因盜版、涉黃等原因被查,網絡視頻行業以色情、盜版驅動發展的模式宣告終結。

9月初,國家新聞出版廣電總局網站發佈通知,重申網上境外影視劇管理規定,未取得相關許可證的境外影視劇不得上網播放。本月舉行的中美元首北京會晤上,雙方同意繼續在打擊網絡犯罪、加強知識產權執法等領域開展對話與合作。

顯而易見,這一次字幕組真的要走了。告別相伴十幾年、給生活帶來無數歡笑的老朋友,令許多中國網友不捨。網友“魔魔症症說:“一路上,感謝有你!

免費的時代不在了,更多人想的是,以後上哪兒追美劇去呢?

正版線上觀看應該是一個不錯的選擇。現在,《破產姐妹》《疑犯追蹤》等熱播美劇都可以在中國的正版視頻網站同步觀看。當然,它們也都為中國觀眾準備了中文字幕。一些正版熱門劇集最多可同時達到千萬人線上觀看。

影視劇熱播背後是鉅額的收益。艾瑞諮詢的報告顯示,2014年前三季中國線上視頻市場規模約170億元人民幣,同比增長近一倍。這也讓整個行業競爭的硝煙日趨濃烈,各大網際網路巨頭投入鉅資爭搶正版美劇資源。

或許,只要準備好錢包,以後追美劇就不用那麼辛苦了。