中國“後宮奮鬥史”的美國演繹

未知

text

《甄嬛傳》資料圖片。

日前,《甄嬛傳》導演鄭曉龍與七星娛樂媒體共同在北京電影節宣佈,6集電視電影《甄嬛傳》英文版製作已進入尾聲階段,預計將在年內完成並在全球範圍內公開發行,有望成為首部進駐美國主流有線網路收費電視平臺的中國影視作品。

只等孫儷娘娘產後補鏡頭

據悉,英文版以原76集電視劇《甄嬛傳》作為改編依據,經過一年多的剪輯製作、重新配樂後成為每部時長為90分鐘的6部系列電視電影。目前,製作已經進入最後階段,待今年夏天女主角孫儷產後補拍鏡頭後即可完成。

據悉,英文版將在全球範圍內全面發行,將通過In Demand 進入康姆卡斯、時代華納等覆蓋全美1.1億使用者的美國有線電視網路的收費電視平臺。

導演:《甄嬛傳》核心價值為全球接受

此次英文版《甄嬛傳》由美國一線影視製作團隊擔綱製作,鄭曉龍則與好萊塢商業票房最成功及片酬最高的華裔導演、《速度與激情》系列電影導演林詣彬首次聯手,共同擔任監製。製作團隊中有前福克斯電視劇部門負責人,曾在2012年獲得5個艾美獎的美國著名製片人Danielle Woodrew、更有奧斯卡級別音樂團隊加盟助陣。

對於此次和七星媒體共同打造英文版《甄嬛傳》,導演鄭曉龍表示:“《甄嬛傳》之所以大受歡迎,是因其傳達的核心價值及故事是為全球觀眾接受的,所以即使是英語市場,也會有愛看《甄嬛傳》的觀眾。

看點:經典臺詞的翻譯

《甄嬛傳》此前已經紅遍亞洲,在印度、泰國、越南、馬來西亞、韓國、日本等國播出,收視率均有不俗表現。去年6月18日,《甄嬛傳》在日本BS富士台首播,一周內就擁有了約3927萬人​​​​的觀眾群,BS富士電視台還開設了相關專題網站。

去年3月,《甄嬛傳》將出英文版的消息傳出後,網友紛紛討論如何傳神翻譯劇中人物對話“甄嬛體。劇中華貴妃的經典台詞“賤人就是矯情特別受關注。在日語版中,這句對白被翻譯稱“像披著貓外皮一樣做作,中國網友批“霸氣盡失。其他台詞,如“這真真是極好的“皇上萬福金安,乃至劇中妃嬪的名號,如“安常在“華妃“葉答應等都成為網友翻譯把玩的對象。