在馬來西亞MH370航班8日失聯後,因為失聯前客機最後位置和飛行方向這一重要信息出現反復波折,使得在越南富國島搜救一線的記者們也陷入迷失。
航拍的越南富國島。3月11日新華社呂小煒攝
信息混亂 各路記者都發懵
面對混亂和零碎信息,使幾天來苦苦守在富國島機場塔臺的多路記者不知所措,一些媒體開始要求記者準備撤離富國島,一些記者則還在與總部以及馬來西亞同事不停地溝通。
記者12日在富國島機場塔臺設立的一個臨時新聞中心看到,越南國家電視臺的工作人員已將支在新聞中心院子裏的衛星轉播用的“大鍋一片片拆卸下來,準備撤離。而更多的越南記者則繼續堅守,在信息不明確的情況下不放過在富國島搜救前方指揮辦公室的任何信息。
越南《新農村報》記者鄧仲平告訴記者,下一步如何報道還要根據政府的消息進一步跟進,估計會調配一部分報道人員前往馬來西亞。《越南新聞報》記者蒲春協說,他目前也在等待報社總部的進一步指示。
馬來西亞派來的記者也是一頭霧水。馬來西亞《光華日報》記者方佑啣告訴新華社記者,是走是留,還是轉移到越南別的地區,他還在等待報社總部給他進一步的指示。
路透社記者阿蒂也表示,情況仍在不斷核實中,也許會被總部轉派到馬來西亞增援報道。《今日美國報》的一位自由撰稿人接到指令從胡志明市匆匆趕來,搞不清楚事情的進展便又離開富國島。
來自中國內地的一些媒體也想方設法,通過香港、胡志明市等地中轉趕到富國島。湖南廣播電視臺採訪組李中記者說,“我們既然來了,就只得等等吧,了解進一步的信息。我們報著希望,希望儘早能夠找到飛機。
3月11日,在越南富國島,軍隊人員準備出海搜索。新華社記者呂小煒攝
馬航失聯客機事件打破小島平靜
椰風陣陣,魚味飄飄。富國島是越南的度假勝地,盛產魚露等豐富物產,被譽為“珍珠島。隨著馬航客機失聯事件發生,這個靠近赤道、只有9萬多人口的島嶼,成為世界各大媒體上的一個關鍵詞。
幾天來,包括中國記者在內的數百名記者一時間蜂擁而至,打破了島上生活的寧靜。富國島機場小賣部的服務員告訴記者,從來沒看到過這麼多中國人,非常想學幾句做生意用的中國話。
在島上遇到來自英國、法國和加拿大的幾名遊客告訴新華社記者,他們都是從網上媒體得知馬航客機失聯的消息,對機上乘客遇到這樣的事感到難過,希望能發生奇跡。
島上各種民宿、賓館自從大批記者和與失聯客機有關的人員到來後,價格也是水漲船高,一房難求。新華社記者也因為客房緊張,已經換了三家旅館。
對於各路記者而言,交通更是稀缺資源。因為島上沒有公共交通工具,記者往返於機場、搜救前線指揮辦公室、港口碼頭等地只能租用當地車輛。一輛麵包車一天的包車費已經從30美元漲到90美元。還有很多晚來的記者勢單力薄,只能“套磁蹭車。
3月10日,在越南富國島,媒體記者在採訪越南交通部副部長範貴肖(中)。新華社記者呂小煒攝
語言障礙逼老記互相採訪
對匆匆趕來富國島的各路記者,第一天採訪就遇到大麻煩。雖然在機場、商店和賓館,記者講英語還能完成基本交流,但採訪越南搜救前線指揮辦公室,說英語基本上就是“雞同鴨講了。
面對這種情況,在富國島找到合適的臨時翻譯,就成為各媒體要完成的首要任務。一些匆忙趕來的外國記者,連自己的賓館房間都還沒有找到就先開始高價聘請翻譯。
幾名當地會說普通話的華僑一下子成了熱門人物。每次新聞發佈會,一眾中國記者圍住這幾名翻譯飛快地記錄。新華社得到中國銀行胡志明市分行的大力支持,擁有一名出色的越南語翻譯。在新華社記者的“培訓下,短短兩天就已經學會主動向越南官員發問。
《越南新聞報》記者蒲春協會講一口流利的英語,他也成為許多中國記者追逐的對象。他告訴記者,已經多次幫助內地及香港記者進行信息翻譯、核實和確認。“能夠幫助中國讀者弄清一些信息,我感到很欣慰。
然而,一方面翻譯的水準和理解能力對信息的準確還原多少還是有影響;另一方面,富國島上信息畢竟有限,因此使各路老記採訪遇到極大困難,新聞中心上演了一幕幕記者採訪記者的場景。
3月12日,在越南富國島,媒體記者在指揮中心採訪。新華社記者呂小煒攝
12日,一些準備離開富國島的記者又返回到機場塔臺的新聞中心,等待、期盼著越南方面能夠發佈更多接近事件真相的信息。
新聞中心附近的富國島國際機場,越南國家搜救委員會負責人武河中手裏拿著一張搜索任務的飛行計劃表,指揮著不遠處一架水上飛機起飛,再次趕往柬埔寨海域核實情況。記者們再次重燃希望,期待著馬航失聯客機的下落不再迷失。