文艺界丨现在 轮到男性作家为了卖书掩盖自己的性别了

亚太日报

text

莱利·赛吉尔(Riley Sager)的处女作《最后的女孩》(Final Girls)得到了盛赞。“如果你喜欢《消失的爱人》,那么你就会喜欢这本书,”斯蒂芬·金说道。但是和《消失的爱人》、《火车上的女孩》(Girl on a Train)、《女孩》(The Girls)、《最幸运的幸存女孩》(Luckiest Girl Alive and Others)等书不同,《最后的女孩》是由一位男性写的——将莱利·赛吉尔作为化名的托德·理特(Todd Ritter)。正如《华尔街日报》所指出的,这一细节并没有出现在莱利·赛吉尔的网站上。该网站仅仅提到了作者的名字,没有使用任何可以反映性别的词汇,也没有作者的照片。(他在推特上的名字叫做 Jamie Lee Curtis)。

理特并不是第一位使用中性化笔名的男性。JP·德莱利(JP Delaney,真名是托尼·斯特朗)写了《前面的女孩》(The Girl Before), SK·斯特梅因(SK Tremayne,真名是肖恩·托马斯)写了《冰雪双生子》(The Ice Twins)。明年,AJ·费恩(AJ Finn,真名是KA·丹尼尔·马洛里)的作品《窗户中的女人》(The Woman in the Window)即将出版。而在此之前,SJ·沃特森曾写过《在我入睡前》(Before I Go to Sleep)。

“讲真,每次我出现在书上或者是公众面前,”沃特森说,总有人问他为什么使用名字而非姓氏。他的出版社决定不印出作者的照片,也让他的自我介绍看不出性别来。他从未隐藏自己的性别。但是,当他提交《在我入睡前》的文稿时,编辑们发邮件给他的经纪人问:“她长什么样子?”沃特森认为这种错误其实也挺好的。隐藏自己的真实性别能够“安慰我自己我写的东西很好,”他说道。在爱情小说的世界中,男性作者一直以来都隐藏着自己的性别。伊恩·布莱尔(Iain Blair)曾以艾玛·布莱尔(Emma Blair)为名,写过 29 本爱情小说。杰西卡·布莱尔(Jessica Blair)的身份其实是比尔·斯彭斯(Bill Spence),艾莉森·约克(Alison Yorke)其实是克里斯托弗·尼克尔(Christopher Nicole),丁·昆士(Dean Koontz)也曾以狄安娜·德维尔(Deanna Dwyer)的身份写作。菲利普·拉金(Philip Larkin)大学还没毕业的时候,曾以布鲁奈特·科尔曼(Brunette Coleman)的名字写过色情小说。

也有一些人曾使用笔名来避免身份暴露——例如《绿野仙踪》的作者李曼·法兰克·鲍姆(L Frank Baum)曾使用过化名,JK·罗琳曾使用罗伯特·加尔布雷斯这个名字。默罕莫德·莫莱塞奥(Mohammed Moulessehoul)曾以自己妻子雅斯米娜·卡黛哈(Yasmina Khadra)的名字创作。他的书被誉为“阿拉伯女性发出的真实声音”,但直到 2005 年,他的真实身份才被发现。

最近,男性使用中性化笔名进行创作的现象似乎是由于商业利益,而不是因为勃朗特姐妹或是乔治·艾略特那般怕人们难以接受。但是,在此之前,当女性缺乏资源,难以发声时,曾有男性以女性的身份讨论“女性”问题。1747年,本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)曾出版《波利·贝克尔小姐的演讲》(The Speech of Miss Polly Baker)。1751 年,塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)曾以性工作者“弥塞拉”的身份进行创作。

人们围绕小说创作和文化侵占,对掩盖身份的作者的作品展开了争论(例如,莱昂内尔·施赖弗曾发表演讲,指出小说作家必须以其他人的身份进行创作)。如果人们可以接受一位作者去掩盖,甚至是故意误导自己的性别,那么为什么不能接受作者去掩盖自己的宗教、种族、出生地?诗人迈克尔·德雷克 ·哈德森(Michael Derrick Hudson)曾以 Yi-Fen Chou 为名创作过诗歌。一位作家为了拉近与读者的距离,到底能多大程度地去修改自己的身份,这条界限是很难去限定的。在这样一个弘扬真实性的世界中,或许读者们会买的最后一种小说,就是关于作者身份的小说。

(留言:界面)