《甜蜜蜜》定檔情人節前復映 將有哪些改變?

亞太日報

text

電影《甜蜜蜜》劇照

【編者按】1996年,陳可辛電影《甜蜜蜜》公映。直至今天,它仍是陳可辛在世界範圍內重映次數最多的作品。雖然喜歡這部電影的內地影迷多不勝數,但《甜蜜蜜》實際上從未在內地影院正式上映過。直至去年,光線傳媒公佈了《甜蜜蜜》內地復映計劃。影迷們翹首以盼數月之後,《甜蜜蜜》日前終於定檔2月13日。

時隔近20年,《南方都市報》日前發文盤點了復映版《甜蜜蜜》會有的一些變化,文章摘編如下:

在《甜蜜蜜》這部作品裡,陳可辛借用兩個內地移民從1985年到1995年的故事去展現香港那十年的人事變遷。這十年,正是陳可辛重返香港、踏入電影圈的十年,亦是作為“非典型香港人的他認為自己最接香港地氣的十年。

《甜蜜蜜》有點像陳可辛為這個時期的香港以及自己書寫的“日記。“日記從香港流傳到海外,被無數人“翻閱和喜歡。好多人說,這是陳可辛的巔峰之作,很可能是他之後難以逾越的經典。

18年過去了,陳可辛又拍了很多的電影,但似乎沒有一部作品能如《甜蜜蜜》那般獲得大眾如此一致的厚愛。

報道稱,《甜蜜蜜》確定在內地重映,是陳可辛未曾預料到的事。他說未曾想過一部電影能有這麼持久的生命力。

電影《甜蜜蜜》劇照

復映版有哪些主要變化?

●從膠片到數字,可以永保很好的品質。

●當年連立體聲都不是,音樂也不分左右聲道,現在做了立體聲5.1,還是杜比(環繞)。

●當年國語版張曼玉的配音和角色不像,這次黎明重新配音,張曼玉的部分又找了人來配。

●這次有國語和粵語兩個版本,粵語版主要在華南地區上映。

《甜蜜蜜》得以在內地復映,要追溯回2013年的威尼斯電影節。當時,電影節組委會向陳可辛發出《甜蜜蜜》展映的邀請。這個邀請說服了《甜蜜蜜》的版權方華納兄弟,願意將拷貝拿出,交給意大利著名電影拷貝修復公司LIm m agine Ritrovata對膠片拷貝進行修復。此次推出的復映版本正是基於2013年威尼斯修復版本。

電影《甜蜜蜜》劇照

陳可辛說,當年的電影連立體聲都不是,音樂也不分左右聲道,而現在採用了立體聲5.1,還是環繞的。

當年《甜蜜蜜》國語版是在台灣配音,陳可辛坦言對這個版本的聲音“很有保留、“有點不喜歡,尤其是張曼玉的配音。因為當年台灣配音多以文藝腔調為主,為女主角配的聲音都很尖。陳可辛認為和原本的角色很不像,在之後的十幾年中,他發現大部分看過的人所看的都是國語版本,“其實這樣我很介意,所以這次將聲音重新配過。

為了給《甜蜜蜜》重新配音的工作,陳可辛和團隊不僅在中國內地、香港,甚至跑到馬來西亞去搜尋合適的配音演員,從試音到配音,單是國語版本的配音就花費大半年時間。

“這次有國語和粵語兩個版本,粵語版主要在華南地區上映。黎明重新配音,張曼玉找了人來配,因為她說國語不行。我們找了一個聲音跟張曼玉有90%相似的(配音演員),是威尼斯之後專為中國內地觀眾做的國語版本。國語版的粵語占到兩成,開頭也是說粵語,找的那個配音演員也會說粵語,劇情上也是合理的,然後她和曾志偉在一起又是講粵語,但和黎明到最後是說回國語。我覺得這是最大的一個改變,即把國語還原成粵語的一個邏輯。

陳可辛對聲音部分的重新處理頗為自信,“現在的聲音部分會令你在看這個電影時,無論是剪輯還是節奏,包括劇情,都不會覺得過時—你不會覺得在看一部舊片。

因為是經典重映,這裡不存在所謂的“劇透問題,這次和導演可以更加“肆無忌憚地談論電影中的種種情感與場景。或許這就是經典的魅力,常看常新,永不過時。