周二,当美国总统特朗普在联合国大会发表讲话时,伊朗民众也在通过同声传译全程收看现场直播,不过,他们听到的和特朗普讲的有些不一样。
原因是,伊朗国家电视台IRINN的波斯语翻译Nima Chitsaz故意遗漏了特朗普讲话的部分内容。
先看看特朗普的原话和Chitsaz翻译的对比:
特朗普:
(伊朗)已经把一个有着悠久历史和丰富文化的富国变成了一个穷困潦倒的流氓国家,其主要的出口品就是暴力、流血杀戮和混乱。
Chitsaz翻译:
我们认为,伊朗的生活可以变得更好。
特朗普:
整个世界都知道,伊朗的好人都希望改变,伊朗领导人最害怕的其实是伊朗人民而不是美国强大的军事力量。
Chitsaz翻译:
美国军事很强大,伊朗人民也很强大。
特朗普:
正是这些导致伊朗政权要限制互联网、禁用卫星电视、射杀手无寸铁的学生抗议者和关押政治犯的原因。
Chitsaz翻译:
伊朗发生了很多事情,我们认为是不可接受的。
Chitsaz这样的做法遭到伊朗国内人士的质疑,一位改革派政客指责他“审查和曲解”讲话内容;也有网友在推特上说,“你应该翻译特朗普的一派胡言,这样人们可以更好地判断这个愚蠢的人”。
对于外界的指责和批评,Chitsaz周三在社交媒体上发布了一个短视频为自己做辩护,他在视频中说,特朗普在联合国的演讲中有部分内容我没有翻译,为什么我决定不翻译呢?首先,这些内容并不属实;其次,这些话反对我的国家、反对伊朗。我认为,即便是其他人,也会像我这样做。
Chitsaz周三在社交媒体上发布了一个短视频为自己做辩护。来源:推特
他说,我认为,在国有电视台上说自己国家的坏话是不好的。
Chitsaz还称,英文原声声音已经足够大了,人们可以自己翻译,但“我觉得任何处在我位置上的人都不会翻译的”。
(来源:界面新闻)