据美国《洛杉矶时报》9月18日报道,美国著名的《韦氏词典》(Merriam-Webster)在过去一个月中收录了250多个新词,体现出美国社会中政治、科技、食品等方面的变化。
在这批新词中,最受瞩目的是“另类右翼”(alt-right)一词。《韦氏词典》对其的定义是:“美国一种右翼政治运动和团体,主要出现在网上,其成员反对主流保守主义政治观点,支持极端主义信仰和政策,其核心通常是白人至上主义思想。”
“另类右翼”一词出现于2009年。有些人认为它是“白人至上主义”的委婉说法,因此对这个词语持批评态度。美联社要求记者避免使用这个词,认为“它只是掩盖种族主义言论的委婉用语”。
但在2016年美国大选期间,“另类右翼”对共和党候选人特朗普的支持使这个词在主流媒体上频繁出现。右翼媒体布莱特巴特(Breitbart)前执行主席班农(Steve Bannon)被视为这一群体的代表人物,用新闻为特朗普宣传造势,后来成为特朗普的白宫战略顾问,不久前离职。
《时代》周刊网站18日报道称,《韦氏词典》的编辑发现,近几个月,查询“另类右翼”一词的人数显著增加,因此将其收录。
此外,弗吉尼亚州夏洛茨维尔市8月的白人至上主义集会演变为暴力冲突后,特朗普在记者会上提到“另类左翼”(alt-left)一词。《韦氏词典》的编辑注意到,更多人开始查询“另类左翼”,但目前编辑还在观察这个词是否会被长期使用,然后才决定是否收录。
本次新增的250多词还包括“狗哨”(dog whistle),即政客以某种方式说一些取悦特定群体的话,使之仅仅传入目标群体的耳中,尤其是为了掩盖一个容易引起争议的信息。譬如特朗普在竞选中经常提及“法律与秩序”,这表面上只是关于执法,但很多人认为这体现出了对美国种族关系的担忧。
《韦氏词典》也确认了troll一词具有“喷子”的含义。这个字面意思为“山怪”、“钓鱼”的单词如今多了一条新定义:“发表具有煽动性的贬损言论,或者嘲笑公开声明、网帖或行为,以达到骚扰、批评、敌对某人的目的。”
除这些具有政治意味的单词外,《韦氏词典》收录的这批新词也体现出科技的发展。今年6月肆虐全球的勒索病毒(ransomware)和近年来兴起的物联网(Internet of Things)都被纳入其中。
美国餐馆里随处可见的拉差辣椒酱(Sriracha)、韩式石锅拌饭(bibimbap)、冻酸奶(froyo)等流行美国的食品也被收录词典中。
(原题为《美国《韦氏词典》收录250多个新词:另类右翼、狗哨、喷子》)
(来源:澎湃新闻)