“红脸怒汉”指代普京 澳外长啥意思?

悉尼

text

瘪嘴、怒目、红脸,这个表情符号如今已风靡社交网站。澳大利亚议会22日围绕该表情符号发生激辩,大家都想弄清毕晓普究竟是什么意思?

今年2月,毕晓普接受美国知名聚合类新闻网站BuzzFeed的特殊采访。之所以说特殊,是因为毕晓普全程使用表情符合回答提问。

当被问及如何描述俄总统普京时,毕晓普以“红脸怒汉”表情作答。澳大利亚与俄罗斯因马航MH17航班空难而关系紧张之际,澳外长的这番表态立即引发外界的猜测。

澳大利亚反对党工党参议院领袖黄英贤在议会听证会上说,澳俄关系处理起来相当困难,作为外交部长,毕晓普想借这个表情向公众传递什么信息值得玩味。

“它可能表示,(毕晓普)外长对他(普京)很愤怒,”黄英贤说,“也可能表示,她认为普京是个红脸怒汉。我搞不懂。”

澳大利亚总检察长乔治·布兰迪斯则认为,没有必要小题大做。“没人认为……这种沟通(以表情符号回答问题)是在传递任何正式外交含义,”他说,“它压根就不是在形容我们与俄罗斯之间的关系。”

毕晓普解释称,普京“自诩为硬汉……我认为他会对我使用这个表情符号指代他而感到高兴”。

去年7月,马来西亚航空公司MH17航班在乌克兰领空遭击落,298人遇难,其中包括38名澳大利亚人。澳方指认乌东部反政府武装使用由俄罗斯供应的“山毛榉”地空导弹击落客机。俄罗斯方面否认这一说法,坚称乌政府军才是真凶。

澳俄关系自此渐趋紧张。去年10月二十国集团峰会前,澳前总理托尼·阿博特甚至扬言,将“抱摔”普京,为马航MH17航班遇难的民众讨公道。