“你必须死去才能得到这些文字”:Ocean Vuong的下一篇手稿将于211...

卫报

text

Ocean Vuong将成为未来图书馆中的第七位作者,这是一个正在进行的艺术项目,参与作家的文学作品将被封存至2114年,届时它们将重见天日,并用奥斯陆郊外正如今还在生长的1000棵树印刷出版。

这位作家兼诗人出生于西贡,现居于马萨诸塞州,是小说《我们短暂华丽于世》和艾略特诗歌奖获奖诗集《伤痕累累的夜空》的作者。

通过为苏格兰艺术家凯蒂·帕特森(Katie Paterson)设想的未来图书馆贡献自己的一份力量,Vuong紧随玛格丽特·阿特伍德、大卫·米切尔、卡尔·奥韦·克瑙斯高, Sjón、艾丽芙·沙法克、韩江的脚步,与他们一样,Voung也因“对文学和诗歌的杰出贡献以及作品能够吸引今世后代的想像力”而被世人熟知。

手稿的长度取决于作者所用的体裁。每位作者将徒步跋涉到奥斯陆上方的诺德马克森林——这里在2014年种了1000棵树,在短暂的仪式后,作者献出手稿。 在接下来的100年里,手稿将在奥斯陆的Deichman公共图书馆中封存,直到2114年,届时这些树木将被砍伐制成纸张,用以打印100篇手稿,最终将被世人阅读。

Vuong在马萨诸塞州阿默斯特大学担任副教授,他在位于马萨诸塞州的家中表示,他喜欢“播撒文学之种”的想法。“我们的许多问题都与这种Yolo(You Only Live Once/你只活一次)生活法有关,它让人们用尽所有资源,不顾后代,破坏世界以获得想要的东西。”他说,“而未来图书馆是在背道而驰,与常规出版相比,它也不显得那么自负。 太多人出版作品是为了让自己的名字名扬世界,但我们恰恰相反,这是将你的灵魂更完美地展现于未来。我们死后才能见到这些文字。这真是一件令人兴奋的事情,所以我会在这多呆一会儿。”

Vuong说,他对与未来的畅销作家和尚未出生的伟大文学家齐名的想法很感兴趣。“如果你看任何文学时代,谁能被时势造就,始终是个谜。梅尔维尔售出了约1000本《白鲸》,现在他已成为美国小说的图腾,”他说,“这是一种对策,可以说无论市场趋势如何变化,我们都记录了人类发现的有价值的东西,姑且不论好坏。很有趣的一点是,如果某位作家在将来‘被抵制’了,100年后的人打开手稿后可能会惊讶道:‘我的天,他们怎么还收录了这家伙的作品!’”

参与这个项目的作者是由帕特森选出的,帕特森永远不会在图书馆看这些手稿。在她死后,她的信托基金会继续这个项目。 帕特森说:“Vuong作品中展现出的光芒与我所认识的任何作家都不一样。他的诗歌和散文是原始而无所畏惧的,抓住了生存的本质。 在这全球遭受空前苦难的一年中,我们有幸迎来这位杰出的作家,新生代LGBT +移民的领军人物来到未来图书馆。”

Vuong在本周发表讲话时说,他尚未开始未来图书馆的工作,因为他在新冠疫情期间一直在努力写作:“我们处在疫情盛行期。 我们即将举行大选。 我一直在Zoom上告诉我的学生,不写作也没有关系。 所以我在想,我想留下的东西究竟是什么。”

对于未来的读者,他说:“也许我太冷酷了,但我主要担心的是,他们还会在那里吗?还是会躲在掩体里?” 但这似乎激发了一个主意:“也许是这样——我可以写一个故事,讲述一群人听说了过去文学的精彩,并在后世穿越挪威森林,认为他们会找到一些伟大的碑文,但只是找到一些关于悲伤的诗。”

尽管多年来已经透露了一些细节,但所有作者都被禁止透露过多的作品细节。阿特伍德的手稿叫《练习册上的月亮》,而米切尔的手稿则是长达90页的中篇小说,标题为《从我身上流淌出你所说的时间》。

由于新冠疫情,Vuong的上一位撰稿人克瑙斯高的交稿被暂停,因为这位挪威作家居住在英国。 组织者表示,他们计划在新冠病毒旅行限制允许的情况下,于9月初举行交接仪式。

(翻译:周雨余)