海达尔的新作《来自母亲的创伤》并不局限于对可怕事件的单纯回忆,而是尽可能将更大的意义穿插在自身混乱的恐怖经历之中。在尽量疗愈自己的同时,她也在努力抚慰更多女性的创伤。
大卫·米切尔讲述了为自闭症儿子翻译《我想飞进天空》如何成为他自己的救命稻草,以及他在看到自己参与编剧的《黑客帝国》新片时的激动心情。
乔恩·麦格雷戈的小说《水库13》曾获得布克奖提名,该书是一幅宁静的农村生活画卷。如今,他又着手书写南极的危险。他谈了谈让人手不释卷的紧张快感。
10年前,这位普利策奖得主开始学习意大利语,她谈了对罗马的热爱,翻译意大利“最优秀的在世作家”的作品以及用英语重写自己作品的体验。
突患晕厥的外交官、抽搐不止的女学生、深陷昏迷的难民儿童……这些神秘疾病究竟是装病还是癔症?神经学家苏珊娜·奥沙利文认为,心身疾病或许并非难解之谜。
施维伯林认为,“在日常生活中,我们都能够非常自然的接受科技的存在,但是在小说里,我们却极力避免谈论科技。”而她想想通过科技来谈谈人与人之间的关系。
诺顿公司宣布永久性停止出版贝利的作品,并且“将拿出与新书预付款数额相当的资金,捐给反对性侵犯或性骚扰、致力于保护性侵幸存者的相关组织”。